1、原文:
凡物皆有可觀 。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也 。
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽 。推此類也,吾安往而不樂?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也 。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前 。則可樂者常少,而可悲者常多 。是謂求禍而辭褔 。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣 。彼游于物之內,而不游于物之外 。物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也 。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在 。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!
余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野 。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊 。人固疑余之不樂也 。處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑 。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也 。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計 。
而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之 。時相與登覽,放意肆志焉 。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也 。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者 。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終 。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫 。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從 。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!
方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也 。
2、翻譯:
【超然臺記原文及翻譯 超然臺記的原文是什么】任何事物都有可觀賞的地方 。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀 。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑 。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?
人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍卻使人悲傷 。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的 。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福 。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內部來看待它,那么沒有一物不是高大的 。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區別,憂愁也就由此產生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野 。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂 。可我在這里住了一年后,面腴體豐,頭發白的地方,也一天天變黑了 。我既喜歡這里風俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能 。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日 。在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經很舊了,稍加整修,讓它煥然一新 。我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩 。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現,有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的 。向西望去是穆陵關,隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存 。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終 。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖 。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的 。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂啊!”
經驗總結擴展閱讀
- 子路從而后章的譯文是什么 子路從而后章原文內容及翻譯
- 山際見來煙下一句是什么彈琴復長嘯上一句是什么 山際見來煙原文
- 春風不度玉門關出處原文翻譯及賞析 春風不度玉門關原文是什么
- 破陣子中的五十弦翻塞外聲甚么意思 破陣子中的五十弦翻塞外聲的原文及翻譯
- 山雨欲來風滿樓的欲什么意思 山雨欲來風滿樓原文介紹
- 二年級語文上冊課文《一封信》擅自刪改原文,畫蛇添足,錯會原意
- 錢塘湖春行原文及翻譯 錢塘湖春行原文介紹
- 廬山草堂記原文及翻譯 廬山草堂記原文及譯文
- 江雪古詩表達了詩人什么心情 江雪原文及翻譯
- 籬落疏疏一徑深的疏疏是什么意思 宿新市徐公店二首原文理解
