国产精品免费嫩草研究院|无遮羞动漫在线观看AV|国产麻豆精品传媒AV国产在线|村在线观看|寂寞情人1正版|韩国床震韩国床震古|精品系列专区久久

為什么把DeusEx翻譯成殺出重圍?


【為什么把DeusEx翻譯成殺出重圍?】

為什么把DeusEx翻譯成殺出重圍?

文章插圖

這個說法來自拉丁文"Deusexmachina",就是英語的Godfromthemachine(機械降神),拉丁語詞組Deusexmachina翻譯成英語就是Godfromthemachine,意思是機關跑出的神,中文一般翻譯為舞臺機關送神、機械降神、機器神、解圍之神等 。在古希臘戲劇,當劇情陷入膠著,困境難以解決時,突然出現擁有強大力量的神將難題解決,令故事得以收拾 。利用起重機或起升機的機關,將扮演神的下等演員載送至舞臺上,這種表演手法是人為的,制造出意料之外的劇情大逆轉 。可以引申為作解圍的人或事 。當Deusex去掉了machina,就可以理解作,機器終究不靠譜,要解圍還得靠人類自己 。所以翻譯成殺出重圍 。

    經驗總結擴展閱讀