
文章插圖
【bluefilm為什么被翻譯成黃色電影而不是藍色電影】blue的意思多是負面的,如feel blue等于feel sad,a blue film等于a film that is about sex or sth bad,這是英美語言文化與中華語言文化差異的一個表現 。在我國 。黃色是色情的代名詞,而色情一詞的英文翻譯是blue這個單詞 。英語里黃色yellow這個詞沒有色情這個隱諱的含義 。黃色在我國指代色情這一現象由來已久,唐代孫思邈在其《千金要方》之房內補益中有赤日黃月之說,張清常據此在他的《漢語的顏色詞》一書中指出 :則中國古代之黃與性有關系 。此說甚是,只不過中斷千余年,人們早已忘記而已 。
經驗總結擴展閱讀
- 為什么文化與痛苦息息相關
- 很高的樓上為什么會有螞蟻
- 為什么任何一部電影都有人給差評
- 泡椒斷腿復出之后為什么還是這么強力
- 為什么很多NBA球員喜歡穿長襪有保護的目的嗎
- 為什么大腦長得像腸子
- 為什么許多90年代的日本漫畫都透露一種郁郁沉悶的感覺
- 為什么姚明代言士力架微博底下一堆評論女兆日月的
- 為什么叼毛不會長長
- 電影院為什么大片的國語配音場次越來越少了
